top of page

DE   EN   IT

Professionelle Übersetzungen

Traduzioni professionali

La nostra qualificata agenzia di traduzione fornisce servizi di traduzione professionali per qualsiasi esigenza.

Vi mandiamo volentieri un preventivo personlizzato:

Servizi di traduzione

A partire dalla traduzione di testi pubblicitari, traduzioni specializzate in ambito scientifico, di documentazioni tecniche e contratti, fino alla traduzione di home page e siti internet: siamo in grado di offrirvi una gamma completa di servizi di traduzione.

 

I nostri professionisti non si limitano a tradurre parole in una lingua straniera, ma tengono anche in considerazione il contesto del testo da tradurre. Quando ci occupiamo di traduzione trasferiamo il vostro stile, i vostri intenti e i vostri messaggi nella lingua desiderata, in considerazione delle peculiarità del paese di riferimento, disponendo delle competenze linguistiche e delle conoscenze specialistiche necessarie.

 I vostri vantaggi 

  • Gestione professionale degli incarichi

  • Traduttori professionisti e specializzati

  • Vasta gamma di settori di competenza

  • Tutte le principali lingue

  • Qualità di livello superiore

  • Consegna puntuale

  • Preventivo gratuito

Lingue

Forniamo traduzioni in quasi tutte le lingue. Qui potete trovare una lista delle lingue a disposizione:

  • Arabo

  • Bosniaco

  • Bulgaro

  • Ceco

  • Cinese /mandarino

  • Coreano

  • Croato

  • Danese

  • Finlandese

  • Fiammingo

  • Francese

  • Giapponese

  • Greco

  • Indiano / hindi

  • Inglese

  • Italiano

  • Lettone

  • Lituano

  • Macedone

  • Norveghese

  • Ollandese

  • Persiano

  • Polacco

  • Portoghese

  • Rumeno

  • Russo

  • Serbo

  • Slovacco

  • Sloveno

  • Spagnolo

  • Svedese

  • Tedesco

  • Thai

  • Turco

  • Ucraino

  • Ungherese

  • Vietnamita

  • ...

Flaggen der Länder

Garanzia di qualità

Per language service, la garanzia di qualità delle vostre traduzioni è una priorità assoluta ed è garantita in base ai seguenti standard:

Pfeil_blau.png

4 occhi

Tutti i testi vengono elaborati da due traduttori professionali: in una prima fase ci si occupa della traduzione e successivamente della revisione.
 

Madrelingua
 

Per ottenere un testo di destinazione professionale, il traduttore traduce nella propria madrelingua.
 

Competenza professionale


I testi vengono assegnati a traduttori e revisori accuratamente selezionati  in base alle loro competenze; i traduttori a loro volta possono consultarsi anche con esperti del settore (tecnologia, economia, medicina, ecc.).

Sono pochissimi i testi che non traduciamo. Dai documenti operativi e di marketing, come brochure, o cataloghi, fino ai settori tecnico-scientifico come relazioni, analisi, certificati o manuali. Realizziamo inoltre traduzioni di articoli tecnici e libri.

In base alle richieste possiamo consegnare i testi tradotti utilizzando diverse applicazioni software per assicurare che la successiva elaborazione avvenga in maniera semplice e rapida.

 

Gestione terminologica e banche dati terminologiche

La coerenza nell'uso della terminologia è un fattore decisivo quando si desidera comunicare in maniera efficace. Eventuali fraintendimenti riconducibili a formulazioni diverse e all'uso non uniforme della lingua possono costare tempo, denaro ed energie. Per presentare con successo la propria azienda, la propria immagine e il proprio marchio è importante definire una terminologia uniforme (corporate wording) e utilizzarla con costanza tra i vari reparti. Con l'ausilio degli strumenti più moderni a disposizione nell'ambito della tecnologia della traduzione possiamo salvare i termini concordati, ma anche formulazioni più complesse, all'interno delle cosiddette memorie di traduzione e banche dati terminologiche. La terminologia verrà quindi utilizzata per tutti gli incarichi successivi. In questo modo è possibile migliorare considerevolmente la qualità delle traduzioni grazie all'uso coerente e uniforme del corporate wording e della terminologia specifica dell'azienda.
 

Traduzione ICT


Nel campo delle tecnologie dell'informazione e della comunicazione l'inglese è la lingua dominante, ma spesso può capitare di aver bisogno di specifici documenti anche in altre lingue. Siti internet, negozi online, pacchetti software, manuali (computer, stampante ...) o corsi: language service li traduce per voi. I nostri traduttori conoscono molto bene il gergo tecnico della tecnologia.

FAQ

1) Quali sono i settori di competenza per i quali language service fornisce servizi di traduzione?

Eseguiamo traduzioni nei più diversi settori di competenza, come economia, industria, commercio, marketing/pubblicità, tecnologia, industria del legno, architettura, edilizia, politica, amministrazione, turismo, ambiente, cultura, media, sport, ecc.

2) Per quali lingue language service fornisce servizi di traduzione? 

Eseguiamo traduzioni in tutte le principali lingue. Le lingue richieste più di frequente sono tedesco, inglese, francese, italiano, croato, olandese, polacco, portoghese, romeno, russo, svedese, serbo, sloveno, spagnolo, ceco, turco, ucraino, ungherese.

3) Come viene calcolato il prezzo delle traduzioni?

In linea generale, il prezzo delle traduzioni viene calcolato sulla base delle parole o dei caratteri del testo di partenza e dipende inoltre da tipo di testo, livello di difficoltà, combinazione linguistica, volume e urgenza. Se disponiamo del testo in formato elettronico possiamo rapidamente formulare un preventivo in base al numero delle parole o dei caratteri. Se il testo di partenza è disponibile solo in formato cartaceo, effettuiamo un calcolo approssimativo delle parole. Il prezzo finale sarà quindi calcolato sulla traduzione; in questo caso possono sussistere delle discrepanze rispetto al preventivo.

4) Fornite il servizio asseverazione?

Sì, eseguiamo traduzioni asseverate in tutte le principali lingue. 

5) Fornite il servizio di revisione?

Offriamo il servizio di revisione in tutti i settori specialistici e in tutte le lingue che trattiamo nell'ambito della traduzione.

6) Quali sono i tempi di consegna per le traduzioni? 

Non è possibile fornire una tempistica da applicare in linea generale alle consegne che dipendono dalla lunghezza del testo; in ogni caso siamo abituati a tradurre anche testi molto urgenti e a consegnarli rispettando le scadenze previste.  

Referenzen
Fachverband der Holzindustrie Österreichs
SIR
Hotel Kärntnerhof
Stiwog Immobilien GmbH
Thermenresort Warmbad-Villach
Hiddentrack

Helvetica Light ist eine Schriftart, die mit langen und dünnen Buchstaben gut zu lesen ist und zu jeder Website passt.

Molto competente e impegnata nel suo lavoro. Usufruiamo ormai da molti anni dei servizi di interpretariato e traduzione per la nostra attività internazionale della nostra associazione. Siamo molto soddisfatti della gestione rapida, professionale e affidabile dei nostri incarichi. Abbiamo sempre ricevuto un'assistenza eccellente da parte di Beate Ummenhofer e del suo team.

 

Rainer H.

Fachverband der Holzindustrie Österreichs

bottom of page